群组信息 私有

administrators

  • 突发新闻:“像遗弃的狗一样”—特朗普执政下的ICE特工误闯公民家中,羞辱母女四人,强行夺走财物

    作者:Occupy Democrats
    编译:林胥
    来源:https://www.facebook.com/share/p/1AnFqyrKxj/?mibextid=wwXIfr

    IMG_4109.jpeg

    前言:
    在特朗普领导下,美国的执法机构不断被批评为“武装化的无能”。而这起发生在俄克拉荷马州的事件,揭示了这一政权在残酷与愚蠢之间如何交织成灾难:一户无辜的美国家庭,仅仅因为执法错误,遭遇了宛如极权国家的粗暴对待。这不仅是对宪法权利的践踏,更是一场对人性尊严的深深侮辱。

    正文:

    突发新闻:特朗普的移民执法局(ICE)特工闯入一户无辜的美国家庭,强迫一名女性和她的三个女儿穿着内衣被赶出家门,将她们的手机、电脑和全部积蓄没收,随后像“遗弃的狗”一样把她们抛弃在门外。

    据地方电视台KFOR报道,大约20名联邦执法人员——包括ICE特工、美国法警及FBI探员——突袭了俄克拉荷马市的一户住宅。他们声称持有搜查令,但搜查令中提到的嫌疑人根本不住在这所房子里,与这家人也毫无关联。

    “我们刚从马里兰搬来,我们是公民。我一直在说:我们是美国公民。”受害女性Marisa说道。

    执法人员闯入屋内,肆意翻查,逼迫这位母亲和她年幼的女儿们仅穿内衣站到院子里,完全无视她们的尊严与权利。最终,他们以“证据”为名没收了这户人家的财物——尽管搜查令对该住宅并不适用,这简直就是一场由政府主导的抢劫。

    “我告诉他们,我的手机被你们拿走了。我们没有钱,我刚搬来,我还要喂孩子。”Marisa说,“我需要汽油钱,我得带孩子们出门。你们怎么就这样把我丢下?像条被遗弃的狗一样。”

    “他们非常冷漠、粗暴、漫不经心。”她接着说,“我不断请求、解释我们不是罪犯,但他们却把我们当罪犯对待。屋子里只有我们几个女性,我们根本没做错什么。”

    当她质问一位探员时,对方竟只冷淡地说了一句“今天早上有点粗暴”,这种轻描淡写的态度无异于对她们的精神创伤再补上一刀。

    “太羞辱人了。你们对一个家庭、几个女性、你们的同胞做出这样的事情,然后说‘有点粗暴’?你们彻底摧毁了我们。我和我的女儿们将终身背负这场噩梦。我们必须寻求心理帮助来治愈创伤。”Marisa痛心地说。

    执法人员甚至拒绝向她提供联络方式或名片,并称归还物品可能需要数天甚至数月时间。

    后记:
    这是特朗普政府下的真实写照:冷血、无能、滥权。我们不能对此保持沉默。任何一个法治国家都不应允许公民在自己家中被如此羞辱、被当作“罪犯”对待,仅仅因为系统的失控和政策的残暴。为Marisa一家发声,就是在为我们所有人争取正义。

    请转发、点赞,让更多人看见这场制度性的暴行!

    原文:
    BREAKING: Donald Trump's ICE agents invade an innocent American family's home, force a woman and her three daughters onto the lawn half naked, seize their phones, laptops, and life savings and then leave them like an "an abandoned dog."

    This is the most horrifying MAGA regime story yet..

    According to local TV station KFOR, roughly 20 federal agents — including ICE officers, U.S. Marshals, and FBI agents — raided the wrong house in Oklahoma City and told the woman inside, identified as "Marisa," that they had a search warrant.

    In reality, the suspects named in the warrant didn't live in the house. Not only that, but they weren't connected to anyone in the family.

    This is whats happens when you mix weaponized incompetency with ruthless fascism. Donald Trump and his minions are as stupid as they are cruel.

    "We just moved here from Maryland. We’re citizens. That’s what I kept saying. We’re citizens," said Marisa.

    The feds barged into the house, ransacked it, and forced the family outside in their underwear, displaying the kind of callousness and inhumanity we have come to expect from this administration.

    They seized the family's belongings, calling it "evidence." Since the warrant was invalid for the house, it really just amounted to governmental theft.

    "I told them before they left, I said you took my phone. We have no money. I just moved here. I have to feed my children," said Marissa. "I’m going to need gas money. I need to be able to get around. Like, how do you just leave me like this? Like an abandoned dog.”

    "They were very dismissive, very rough, very careless,” she continued. "I kept pleading. I kept telling them we weren’t criminals. They were treating us like criminals. We were here by ourselves. We didn’t do anything."

    One agent dismissively told the family that it was a "little rough this morning," a gross understatement. This is an authoritarian nightmare.

    "It was so denigrating. That you do all of this to a family, to women, your fellow citizens. And it was ‘a little rough’? You literally traumatized me and my daughters for life. We’re going to have to go get help or get over this somehow," said Marisa.

    The agents told her that it might take days or even months for the family's belongings to be returned. They refused to give her a business card.

    Please like and share!

    Follow Occupy Democrats for more.

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American
  • 震惊全美:川普下令逮捕威州法官,巴德温参议员怒斥威胁司法独立

    震惊全美:川普下令逮捕威州法官,巴德温参议员怒斥威胁司法独立

    作者:Occupy Democrats
    编译:林胥

    IMG_4068.jpeg

    【前言】

    在美国,司法独立与权力制衡是民主制度的基石。然而,前总统特朗普再次对这一制度发动了前所未有的攻击。威斯康星州参议员塔米·巴德温(Tammy Baldwin)勇敢发声,谴责特朗普政府“严重威胁”三权分立——这一事件让全美为之震动。

    【正文】

    突发消息:
    威斯康星州参议员塔米·巴德温(Tammy Baldwin)勇敢发声,强烈谴责唐纳德·特朗普“极其严重”地逮捕一名威斯康星县法院法官,指控该法官协助一名无证移民逃避美国移民与海关执法局(ICE)的追捕。

    “在美国,我们拥有三权分立与相互制衡制度,这是有充分理由的。总统政府逮捕在任法官是极其严重且激进的举动,威胁到了这一基本制度。”
    —— 塔米·巴德温参议员

    巴德温进一步指出:

    “请记住,美国没有国王。我们是一个依法治国的民主国家,所有人都必须遵守法律。”

    她批评特朗普通过不断攻击司法体系、无视法庭命令并逮捕在任法官,正在将威斯康星人珍视的基本民主价值置于危险之中。

    尽管目前关于案件的细节尚不完整,但巴德温强调,这一行动符合特朗普政府一贯无视法治、破坏法院和国会对总统权力制衡的令人担忧的行为模式。

    据悉,被逮捕的是密尔沃基县巡回法院法官汉娜·杜根(Hannah Dugan)。据指控,她在自己的法庭上,阻止了便衣ICE特工试图逮捕一名无证移民,从而被特朗普领导下的FBI指控为“协助逃逸”。

    这一事件在全国范围内引发了极大震动,被视为对司法体系和法官独立裁量权的直接攻击。

    尽管我们仍需关注事件更多细节的披露,但根据特朗普政府过往行径,人们有充分理由保持警惕。这是特朗普及其亲信持续破坏美国三权分立体系、削弱司法独立的又一明显例证。

    特朗普及其MAGA派系,不信奉正当程序,不尊重三权分立,甚至无视基本的法治原则。他们正试图通过恐吓手段,让全美各地的法官屈服于他们的极端议程。

    我们不能、也绝不能让这种情况发生!

    【结束语】

    司法独立是民主的生命线。今天如果我们对滥权行为沉默,明天我们的自由与正义将荡然无存。
    守护司法,捍卫民主!
    行动起来,捍卫我们共同的美国价值!

    请点赞并分享,让更多人知道!
    关注 Occupy Democrats,了解更多最新动态。

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American
  • 拜登航班受辱背后:特朗普的转移把戏与对民主的无声侵蚀

    作者:Rainer Hofmann
    编译:林胥
    来源:https://www.facebook.com/share/p/17vU2UWsdA/?
    IMG_4060.jpeg

    引言
    当舞台上充斥着喧闹与侮辱,真正的危险往往隐藏在幕后的沉默中。
    在特朗普不断用挑衅和丑闻占据公众视线的同时,乔·拜登与一批坚定的守望者,选择了另一条道路——在风暴中坚守尊严,在破坏中守护民主。今天,让我们一起穿透表象,直面背后的真相。

    在唐纳德·特朗普不断制造丑闻、转移视线的喧嚣中,乔·拜登——以及那些拒绝被戏码牵着走的记者们——选择了沉着与坚定,将目光锁定在真正威胁民主的隐秘角落。

    在又一次践踏总统传统的举动中,特朗普拒绝允许前总统拜登搭乘空军一号,前往悼念已故教皇弗朗西斯。即便是教皇逝世这样庄重的时刻,特朗普依然无法将体面置于私利之上。

    回顾2005年,乔治·W·布什、乔治·H·W·布什和比尔·克林顿曾一同前往罗马,展现出国家团结与尊严。而如今的特朗普,却连最基本的礼仪也不屑履行。当空军一号上的记者告诉他拜登将出席葬礼时,他漠然回应:“哦,真的吗?我不知道。”当被问及是否会与拜登会面时,他冷冷地表示:“这事在我心里优先级很低。”

    乔·拜登,这位在困境中始终坚守正直与耐心的人,代表着一种更高尚的政治传统。这种传统,是特朗普执意破坏的对象。拜登理应获得民主社会给予民选代表的那份尊重,然而尊重,对于特朗普而言,仿佛是陌生的语言。

    自第二任期伊始,特朗普便不断用拜登作为替罪羊。在上任头50天里,他提到拜登的次数超过300次。这种过度关注,暴露了他内心的深刻不安与对失败的恐惧。他不断制造边境危机、扭曲现实、对拜登进行个人攻击,只为掩盖自身治理的无能。而在这一切的喧嚣之中,拜登如同一面静水之镜,映照出另一种力量:民主精神的韧性与沉着。

    一些敏锐的调查记者从一开始就看穿了这场表演:特朗普制造的丑闻与喧嚣,不过是一层浓烟。

    他们没有追逐每一顶新的MAGA帽子,也没有被一次次策划好的愤怒爆发所干扰。他们将注意力投向真正重要的地方——那些远离镜头、门窗紧闭的房间,在那里,民主的地基正被悄无声息地蚕食。

    在罗马的葬礼上,全球观众目睹了特朗普对拜登和吉尔·拜登的公然无视,尽管两人就在他目光所及之处。但这不仅是一次人身侮辱,更深刻地揭示了特朗普政治本质的全貌:制造分裂、转移视线、瓦解制度尊严。

    这正是特朗普惯用的手法:不是单靠喧闹的丑闻,而是通过潜移默化的破坏;不是靠明显的恶行,而是以日积月累的方式侵蚀人们对尊重、信任和民主文化的信仰。

    想要与之抗衡的人,不能被表面的挑衅所带动,而应直面那些他刻意掩盖的行动,识破表象,看穿本质。

    从这个角度看,罗马葬礼上的一幕,不只是对拜登的侮辱,而是对整个民主传统的侮辱;不只是一次事件,而是特朗普统治逻辑的缩影:对体面的蔑视,对民主规范的敌意,对权力的冷酷执着。

    在这一切之中,乔·拜登以沉稳和坚韧回应屈辱。他所代表的精神,比任何时候都更为宝贵——而且,正在变得更加必要。

    而当特朗普继续游走——不是通过礼仪,不是通过尊重,而是通过操弄与蛮横时,真正肩负起民主与正义之责的人们,依然清晰地知道自己的方向:

    坚定前行,廉洁不屈,绝不沉默。


    后记:
    历史不会在喧嚣中书写,而是在坚持中雕刻。
    你如何看待特朗普的这一系列举动?你认为在今天的时代,守护民主的关键是什么?
    欢迎在评论区留言,分享你的观点,让更多人听到真实与正义的声音,让更多人看见真相!

    原文:Behind Biden’s Flight Denial and Insult: Trump’s Mask of Distraction and the Silent Assault on Democracy

    While Donald Trump demonstratively directs attention to sideshows with his blatant disrespect, Joe Biden — and the journalists who refuse to follow the spectacle — maintain their composure and focus on the real threats.

    In yet another demonstration of his contempt for presidential traditions, Donald Trump once again broke a fundamental norm by refusing to allow former President Joe Biden aboard Air Force One for the funeral of the late Pope Francis. Not even the death of a Pope could move Trump to place decency above self-interest.

    In 2005, George W. Bush, George H.W. Bush, and Bill Clinton had traveled together to Rome — a display of national dignity and respect. Trump, by contrast, refused even this most basic gesture of unity. When reporters aboard Air Force One informed him of Biden’s attendance, he responded indifferently: "Oh, really? I didn’t know," Trump said, according to the Daily Mail. A meeting with Biden during the trip? "Not very high on my list."

    Biden — a man who has consistently embodied integrity, patience, and the dignity of the office even in the face of adversity — has long stood as a symbol of a more honorable political tradition. A tradition Trump has worked systematically to undermine. Biden deserved the respect democratic societies owe to their representatives. But respect is a language Trump does not speak.

    From the earliest days of his second term, Trump has left no stone unturned in his efforts to cast Biden as a permanent scapegoat. He mentioned Biden over 300 times in the first 50 days of his presidency — a telling reflection of the obsession that drives him. Again and again, the goal has been the same: to distract from his own failures by inventing border crises, grotesquely distorting reality, and personally vilifying his predecessor. Yet while Trump drowns in his own clamor, Biden stands as a quiet counterpoint — sustained by the democratic ethos that Trump so deeply despises.

    Some investigative journalists had suspected from the very beginning that the spectacle itself was never the goal, but a smokescreen.

    They refused to be fooled. They did not chase after every new 2028 MAGA cap outcry, nor did they react to every orchestrated flare-up of outrage. Instead, they directed their gaze to where power is truly exercised: behind closed doors, away from the cameras, in the silent dismantling of democratic foundations.

    While the global audience watched Trump's public disrespect at the funeral — as he ignored Biden and Jill Biden, even though they were directly within his line of sight — the true purpose of Trump's behavior became ever clearer: to deepen divisions, to erect walls of distraction, to erode every form of institutional dignity.

    This is Trump's real tactic: not loud scandals, but silent sabotage. Not overt outrages, but the gradual corrosion of respect, trust, and democratic culture. Those who seek to confront him must not follow his cheap provocations but must instead decipher his actions — especially the ones he refuses to talk about.

    In this light, the scene in Rome is not merely a personal insult to Biden; it is a reflection of Trump’s entire presidency: contempt for decency, hostility toward democratic norms, and a cold, relentless will to power. Joe Biden, whose quiet perseverance endures even in the face of such indignities, embodies a spirit that, far from fading, is more necessary than ever.

    And while Trump moves on — not through Mar-a-Lago, not through protocol, not through respect — the path remains clear for those journalists, activists, and human rights organizations committed to truth: keep going — unwavering, incorruptible, and impossible to ignore.

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American
  • 忠诚换背叛,特朗普拒绝救援阿肯色州!

    引言:

    当龙卷风席卷家园,阿肯色州人民满心期待援助。但特朗普亲手关上了大门。忠诚?对他来说,不过是一次性工具。了解一下这场令人愤怒的灾难背后的真相:Sara 州长是川普1.0的新闻秘书,为他献忠,效犬马之力,替他撒谎。川普两次当选,阿肯色两次贡献选票给川普。如今?

    IMG_4053.jpeg

    俄克拉荷马州民众请记笔记。因为当下一场F-4或F-5级龙卷风呼啸着掠过你的社区时,你们将真正陷入绝境。

    2025年3月14日至15日,阿肯色州上空乌云密布,灾难来得又快又无情。确认发生了14场龙卷风,席卷了全州。三人遇难,房屋被夷为废墟,社区失去了电力、庇护和安全。当风暴平息时,灾难已覆盖十个县,造成超过1.1亿美元的损失。

    IMG_4052.jpeg
    而随后,第二场灾难降临了。

    唐纳德·特朗普说“不”。

    尽管州长莎拉·赫卡比·桑德斯正式请求联邦政府发布重大灾害声明,特朗普政府却拒绝了阿肯色州急需的联邦援助。联邦紧急事务管理局(FEMA)的官方理由?损失尚不足以超出州和地方政府的应对能力。

    请仔细想想:整个街区被夷为平地,生命消逝,而联邦政府——那个阿肯色州曾两次助其上台的人领导的联邦政府——却选择了袖手旁观。

    没有解释,没有同情,没有援助。
    IMG_4049.jpeg
    曾称特朗普为“我们有生以来最有效总统”的桑德斯州长,如今被迫公开乞求援助。她在自己的求助信中写道:

    “此次灾难的巨大规模导致了压倒性的废墟量、广泛的房屋和商业建筑毁坏、三人不幸遇难以及许多人受伤。”

    但即便如此,她的请求仍未打动特朗普领导下的FEMA。而这种拒绝看似官僚冷漠,实际上我们早已见识过这场“电影”:在特朗普的世界里,灾难救援从来不是基于需求,而是基于忠诚,是政治算计,是报复。

    加州森林大火时,特朗普嘲笑该州森林管理不善,威胁撤回援助;飓风玛利亚横扫波多黎各时,他拖延救援,诋毁当地官员,还在灾民面前扔纸巾;新冠疫情肆虐蓝州时,他扬言按州长对他的“感恩程度”分配呼吸机和援助。

    这不是财政政策,这是惩罚。

    莎拉·赫卡比·桑德斯,请认识一下——

    特朗普主义:
    作为特朗普的前白宫发言人,桑德斯曾为他的每一句谎言辩护,为他的每一场冷酷找借口。她为这位如今让她的家乡烂尾的男人卖命。她亲身体验了很多人最终才意识到的事实:特朗普没有盟友,只有工具。用完即弃。

    这应当成为一个警醒时刻——不仅是对桑德斯,也是对所有将特朗普视为不可触碰的半神、任由他将联邦政府变为政治报复武器的共和党人。

    即使是阿肯色州也不安全。

    地方官员在苦苦哀求救援:

    在受灾最严重的小镇之一温恩(Wynne, AR),市长詹妮弗·霍布斯(Jennifer Hobbs)直言不讳:

    “我们仍在清理废墟。我们仍在努力帮助居民寻找住处。我们需要援助。我们无法独自完成。”

    但他们依然被孤立。

    参议员汤姆·科顿(Tom Cotton)、约翰·布兹曼(John Boozman)以及阿肯色州的国会议员们,已齐声呼吁政府重新考虑。但回应是:沉默。没有修改的提案,没有重新审视的表示,甚至没有总统的一句回应——那个他们曾帮忙重新送上权力宝座的人。

    什么样的领导者会在自己的选民被废墟掩埋时选择惩罚他们?

    灾难救援不是效忠测试。

    阿肯色州并没有要求特殊待遇。2025年3月这场龙卷风灾害,按FEMA过去的标准,完全符合联邦援助条件。在其他州(通常是蓝州)遭遇类似破坏时,联邦援助几乎是立刻到位。

    真正的不同不是风暴,而是掌权的人。

    而在特朗普第二个任期内,信息已再清晰不过:如果你的州不奉承他,就要受苦;如果你的地方官员不跪舔他,你的城镇就得不到救助;如果你的州长对他没用了,你的人民就成了无辜牺牲品。

    给全美的信息令人心寒:

    这已经不仅仅是阿肯色州的问题了。这关乎我们所有人——任何地方——在关键时刻能否指望政府的援助。如果答案取决于谁在掌权,以及你在福克斯新闻上是否足够拍马屁,那我们就不再是一个共和国。

    我们成了人质。

    风暴已过,但警告犹在:

    这就是特朗普所许诺的未来:忠诚高于法律,冷酷高于关怀,权力高于人民。
    他不仅拒绝提供援助——他在立下一个血淋淋的榜样。

    而阿肯色州,一如既往地忠诚,正在领悟:当掌权者没有灵魂时,你的忠诚一文不值。

    龙卷风是自然灾害。而特朗普随后所做的,是人为的蓄意灾难。

    编者后记:灾难当前,谁才是真正的领导者?在这个时代,忠诚该向谁?这是个生与死的选择。请转发,让更多人看到阿肯色的遭遇!

    撰文:Tony Pentimalli
    @tonywriteshere.bsky.social

    编译:林胥


    原文:

    翻译:Oklahomans: Take notes. Because when the next F-4/F-5 roars through your neighborhood, you’re all well and truly fucked

    When the skies opened over Arkansas on March 14–15, 2025, the damage was swift and unforgiving. Fourteen confirmed tornadoes ripped across the state. Three people died. Homes were reduced to splinters. Communities lost power, shelter, and safety. By the time the winds died down, the devastation covered ten counties and left over $110 million in damages.

    And then the second disaster struck.

    Donald Trump said no.

    Despite a formal request from Governor Sarah Huckabee Sanders for a major disaster declaration, the Trump administration denied Arkansas the federal aid it desperately needed. The official FEMA justification? The damage wasn’t severe enough to overwhelm state and local resources.

    Let that sink in: Entire neighborhoods leveled, lives lost, and the federal government—led by the man Arkansas helped elect twice—walked away.

    No Explanation. No Empathy. No Aid.

    Governor Sanders, who once called Trump “the most effective president of our lifetime,” now finds herself in a new position: publicly begging for help. In her own words:
    “The sheer magnitude of this event resulted in overwhelming amounts of debris, widespread destruction to homes and businesses, the tragic loss of three lives, and injuries to many others.”

    Even her appeal letter couldn't sway Trump’s FEMA. And while the denial may look like bureaucratic indifference, we’ve seen this movie before. In Trump’s world, disaster relief is not about need. It’s about loyalty. Political calculation. Retribution.

    When California burned, Trump mocked the state’s forest management and threatened to withhold aid. When Hurricane Maria flattened Puerto Rico, he delayed help, slandered local officials, and threw paper towels while people died. When COVID ravaged blue states, he floated holding back ventilators and aid based on which governors showed him enough "appreciation."

    This is not fiscal policy. It’s punishment.

    Sarah Huckabee Sanders, Meet the
    Trump Doctrine:
    Governor Sanders served as Trump’s press secretary, spinning his every lie, excusing his every cruelty. She carried water for the man who now leaves her state to rot. She learned the hard way what many have come to realize too late: Trump doesn’t have allies. He has tools. And when he’s done using you, he discards you.

    This should be a moment of reckoning—for Sanders, yes, but for every Republican who has treated Trump like an untouchable demigod while he’s turned the federal government into a weapon of political revenge.

    Even Arkansas isn’t safe.

    Local Officials Are Begging for Relief:
    In Wynne, AR, one of the towns hit hardest, Mayor Jennifer Hobbs put it bluntly:

    “We are still cleaning up debris. We are still trying to help our residents find housing. We need help. We can’t do this alone.”

    But alone they remain.

    Senators Tom Cotton and John Boozman, alongside Arkansas’s congressional delegation, have all urged the administration to reconsider. And yet, silence. No revised offer. No second look. No acknowledgment from the president they helped return to power.

    What kind of leader punishes his own voters when they’re buried under rubble?

    Disaster Relief Is Not a Loyalty Test:
    Arkansas wasn’t asking for special treatment. The March 2025 Tornado Outbreak qualifies by every standard FEMA has used in past disasters. Similar levels of damage in other states—often blue ones—have triggered federal assistance almost immediately.

    The difference now is not the storm. It’s the man in power.

    And under Trump’s second term, the message is clear: if your state doesn’t flatter him, it suffers. If your local officials don’t kiss the ring, your town doesn’t get help. If your governor isn’t useful anymore, your people become collateral damage.

    The Message to America Is Chilling:
    This is bigger than Arkansas. This is about whether any of us—anywhere—can count on our government to show up when it matters. Because if the answer depends on who’s in office and whether you praised them enough on Fox News, we’re not a republic anymore.

    We’re hostages.

    The Storm Has Passed, But the
    Warning Remains:
    This is the future Trump offers: loyalty above law, cruelty above care, power above people. He’s not just refusing aid—he’s making an example.

    And Arkansas, loyal as ever, is learning what loyalty gets you when the man in charge has no soul.

    The tornadoes were natural disasters. What Trump did afterward was deliberate.

    *Written by Tony Pentimalli
    @tonywriteshere.bsky.social

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American
  • Hi Yi | 如何对抗政治性抑郁

    8d2fe241a32becdce1ec5bfe622e09ad.jpeg

    好朋友说:“老了,等不及了。”
    我问:等不及什么?
    他说:等不及这四年快点结束。
    身边的人,包括我,最近是真真切切政治抑郁了。这种失控、愤怒、甚至悲伤,是很真实、很沉
    重的。
    于是我决定给自己写一份信,作为自救指南。
    ————
    Hi Yi,
    你说你感受到深深的无力感。历史在你眼前像潮水一样倒退,你像一个站在海边的小人,连喊都
    没有回声。
    我完全理解你的情绪,很多人也有类似的感受。这种无力感不只是因为一个人,而是因为这个事
    实象征着更深层的不安:
    -“这个世界到底怎么了?”
    -“人们怎么会支持这种人?”
    -“我们是不是正在倒退?”
    你可能感觉到一种被背叛感,好像你所相信的、公平、尊重、多元的价值观,被系统性地忽视甚
    至践踏了。
    你应该怎么做呢?

    b2039436be3f192907ff7c08e5ed1afc.jpeg

    1. 允许自己的感受
      你不需要强迫自己“正面”或“理智”。如果感受到愤怒、痛心、悲观,那就让它们先存在。压抑这
      些感受反而会让它们更沉重。
    2. 回归小的能量点
      我们无法改变总统是谁,但可以影响自己身边的环境。比如:
      -和价值观相似的人聚在一起;
      -做一些“修复性”的事情(帮助别人、照顾自己)。
      -参与草根活动,哪怕只是在线发声,也是在行动。
    3. 给自己设定心理边界
      -不每天看相关新闻;
      -和朋友聊政治,但不陷入无尽的愤怒;
      -有意识地转向音乐、自然、健身、写作或别的让人安定的事,比如,重新开始写公众号。
    4. 记住:历史不是线性的,但也不是静止的
      我想把这句话当作一个“灯”点亮在你的情绪里。
      历史不是线形的。它常常是有时前进,有时倒退;有时候进步很快,有时候非常缓慢;有的权利
      争取到了,又会在某些时期被剥夺。政治、社会、文化的发展充满反复与拉扯。
      所以,如果你觉得“怎么会走回头路了?”
      “不是已经进步了吗?”——这其实是历史的常态。进步从来不是直线冲刺,而是曲线甚至螺旋式的上升。

    但历史也不是静止的。虽然有倒退、混乱、甚至失望,但历史并不会永远停留在一个地方。改变
    是可能的,哪怕很慢、很小。就像民权运动、LGBTQ+平权、亚裔在美的发声历史——都是一点
    一点积累出来的。即使当下是保守或压抑的时期,新的文化、思想、行动,也在悄悄生长。
    历史并不是一直在进步,也不是彻底失败,它在波动中缓慢前行。即使你现在看不到希望,它也
    许正在别的地方悄悄酝酿。
    你此刻的痛苦不是无意义的,它和许多历史上坚持过的人一样,属于改变的过程。
    你能感受到痛苦,是因为你仍然相信更好的世界是可能的——这其实是种力量。
    dc09c9c000bd9d626f15be575545d952.jpeg

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American
  • 突发新闻:亿万富翁、MAGA派大金主肯·格里芬(Ken Griffin)猛烈抨击唐纳德·特朗普灾难性的关税政策,称美国“在短短四周内变得贫穷了20%”。

    IMG_4020.jpeg

    突发新闻:亿万富翁、MAGA派大金主肯·格里芬(Ken Griffin)猛烈抨击唐纳德·特朗普灾难性的关税政策,称美国“在短短四周内变得贫穷了20%”。

    如今,连铁杆共和党支持者都开始纷纷逃离……

    格里芬在《Semafor世界经济峰会》上表示:“美国不仅仅是一个国家。它是一个品牌。它是一个全球性的品牌,无论是我们的文化、我们的金融实力,还是我们的军事力量……美国曾经超越了一个国家的范畴,它是全世界多数人心中的向往。而我们现在正在毁掉这个品牌。”

    作为对冲基金Citadel的创始人兼首席执行官,格里芬警告说,美国国家声誉遭到的破坏“可能需要一生来修复”。

    他说:“你作为消费者,想想你有多少次是因为信任某个品牌才购买它的产品?在金融市场上,没有哪个品牌能与‘美国国债’相比——美元的坚挺、美国国债的信誉和信用。没有任何品牌能比肩。但我们正在把这个品牌置于风险之中。”

    他将美国比作一个顶级奢侈品牌的时装公司,却因为陷入丑闻而自毁前程。

    “你知道,你也许可以买到一个类似的无牌连衣裙,价格更低,但你想要的是那个不会两周内就散架的品牌连衣裙,”格里芬说。“而一旦品牌蒙尘,恢复需要非常、非常长的时间。”

    他继续指出:美元贬值、混乱且不可预测的经济政策,以及特朗普对美联储主席鲍威尔的攻击,是一场灾难的配方。

    随后他直指特朗普毁灭性的关税政策,称这些关税“不会带来任何胜利,只会让参与者在水中挣扎,勉强不被淹没”。

    格里芬还驳斥了“关税能神奇地将制造业带回美国”的荒谬言论,指出特朗普政府根本未能通过强有力的补贴政策鼓励制造业回流。

    他说:“我可以告诉你,什么事情不会发生——那就是人们不会在这种政策反复无常的环境中愿意投资建厂。你实际上是在破坏你原本想实现的目标。”

    他还指出,这些政策正在破坏我们与最亲密盟友的关系——

    “加拿大今天对我们国家的看法,与两个月前有何不同?欧洲今天怎么看美国,与两个月前又有什么变化?”格里芬质问。

    “有人会大喊:‘这无所谓!’但你知道吗?它非常重要。因为整个西方世界正陷入债务危机。”

    这就是选出一个无知自大的狂人、完全不懂地缘政治与全球经济体系的后果。特朗普只凭直觉行事,而他的直觉总是错的。

    请点赞并分享!

    BREAKING: Billionaire MAGA megadonor Ken Griffin incinerates Donald Trump over his disastrous tariffs and says that America has "has become 20 percent poorer in four weeks."

    Even hardcore Republicans supporters are running for the hills now...

    "The United States was more than just a nation. It’s a brand. It’s a universal brand, whether it’s our culture, our financial strength, our military strength …. America rose beyond just being a country," Griffin said at the Semafor World Economy Summit. "It was like an aspiration for most the world. And we’re eroding that brand right now."

    Griffin, the founder and CEO of the hedge fund Citadel, said that it can take "a lifetime to repair the damage that has been done" to our nation's reputation.

    "If you think of your behavior as a consumer, how many times do you buy a product with a brand on it because you trust that brand?" he said. "In the financial markets, no brand compares to the brand of the US Treasuries — the strength of the US dollar and the strength and creditworthiness of US Treasuries. No brand came close. We put that brand at risk."

    Griffin compared America to a luxury brand dressmaker who destroys their company by sinking into scandal.

    "You know, you can buy like a similar dress with no name for less money, but you want the dress that you think is going to not fall apart in two weeks,” Griffin said. "It can take a very long time — a very long time — to remove the tarnish on a brand."

    He went on to say that the deflation of the U.S. dollar coupled with chaotic and unpredictable economic policy and Trump's attacks on Federal Reserve Chair Jerome Powell is a recipe for disaster.

    Griffin then directly criticized Trump's destructive tariffs, saying that they will not lead to any kind of victories but will force those involved to "tread water and not drown."

    He also destroyed the absurd claim that the tariffs will somehow magically bring manufacturing back to the United States despite the Trump administration failing to incentivize such reshoring with robust subsides.

    "I’ll tell you what’s not going to happen is, people are not going to raise [money] to build manufacturing in America because with the policy volatility, you actually undermine the very goal you’re trying to achieve," said Griffin.

    He went on to point out the damage being inflicted on our relationships with our closest allies—

    "How does Canada feel about our country today versus two months ago? How does Europe feel about the United States today versus two months ago?" Griffin asked.

    "And some people scream, ‘Well, it just doesn’t matter.’ But you know what? It matters for a very profound reason. The entire Western world is engulfed in a debt crisis," he added.

    This is what happens when you elect an incompetent egomaniac with no understanding of geopolitics or the complex economic systems that hold the world together. Donald Trump operates on instinct and his instincts are always wrong.

    Please like and share!

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American
  • 科特妮·罗斯|川粉,闭上臭嘴!不要抱怨!倒霉活该!

    我不想听到任何一个特朗普支持者在你们活着的这辈子里,对这个独裁者或他那些腐败无能的内阁人选所带来的任何、任何狗屁问题有哪怕一句抱怨。

    你因为埃隆·马斯克失业了?闭嘴。忍着它。吞下它。噎住它。
    我们都得受苦,就因为你们缺乏看清真相和独立思考的能力。

    国家公园关闭或变得脏乱? 忍着。
    你孩子感染了大肠杆菌? 忍着。
    你得了麻疹? 忍着。
    你的银行坑了你? 忍着。
    你当地的医疗诊所关门了? 忍着。
    你呼吸的空气、喝的水现在很脏?忍着。
    你坐的飞机迫降了? 自己应对。
    你失去了医保? 活该。
    他们把你家附近的公地卖给伐木公司? 忍着!
    飓风过后FEMA(联邦应急管理局)没来救你? 忍着。
    你表妹因为不能堕胎而死于败血症? 忍着。
    你买不起日用品和食品,而食物银行也关闭了? 活该,饿着吧。
    你的餐馆生意下滑,因为没有游客愿意来? 活该。
    你侄子被移民局“消失”了? 忍着。

    闭上你那张嘴。

    2016年就已经很明显——他是一个渴望掌权的暴君,而且毫无疑问是个骗子。

    你只需要一点直觉和三颗脑细胞,就能看出他是个危险的、无能的黑帮头子。

    你投票支持他?那你就得承担后果,一直到你咽下最后一口气。

    你这张选票,是对每一个曾为这个国家服役、为自由而牺牲的军人和他们家属的侮辱与背叛。

    ——科特妮·罗斯(Courtney Roth)

    I don't want to hear ONE FUCKING COMPLAINT from ANY Trump voters for the duration of your life about ANY, ANY fucking problems brought on by this dictator or his corrupt and incompetent cabinet picks. You lost your job because of Elon? STFU. Stuff it. Swallow it. Choke on it. We all have to suffer because you lack the ability to see truth and think critically. National Parks closed or dirty?. Stuff it. Your child gets sick with e-coli. Stuff it. You get the measles, stuff it. Your bank rips you off? Stuff it. Your local health clinic closes? The air and water you breathe is filthy now? Stuff it. Your plane had a crash landing, deal with it. You lost your health care, suck it. They sold off public lands for logging near your home, stuff it! Fema isn't there to help you after the hurricane? Stuff it. Your cousin dies of sepsis because she couldn't get an abortion, stuff it. You can't afford groceries and the food banks are closed, too fucking bad, go hungry. Your income is down because no tourists want to visit your eatery? Too fucking bad. Your nephew gets disappeared by ICE, stuff it. Keep your fucking mouth closed. It was so obvious in 2016 he was a wannabe tyrant and most definitely a charlatan. You only need a miniscule amount of intuition and 3 brain cells to know he's a dangerous incompetent mobster. You voted for this. No one wants to hear it. You voted for this? You fucking OWN IT until your dying breath. You just spit on and dishonored every person who served our country and the family members of those who sacrificed for our freedoms...
    ~Courtney Roth~

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American
  • 美国“老乌龟”退场:参议院“死神”麦康奈尔谢幕,留下满地烂账

    作者:佚名
    编译:林胥

    好吧好吧,好吧——这不就是参议院的死神终于一瘸一拐地走向深渊了吗?他的外壳破碎,灵魂早就为了最后一轮减税和司法操控被典当了。米奇·麦康奈尔,美国最“受欢迎”的政治僵尸,终于决定退休——不是因为顿悟,也不是因为罪孽压垮了他,而是因为地心引力和身体机能率先击败了他。

    米奇,这一路你走得够久的。五十年来,你像一只龟脸版的吸血鬼,疯狂吸食民主的生命力,把美国政治系统的体面与良知榨干殆尽,只剩下一具散发恶臭的党派私利和企业利益的空壳。你从未是个远见卓识的领袖,从未是真正的领导者——只是个滑头政客,一个总躲在幕后交易的老狐狸,拥有报税审计一样的魅力和二手车骗子的道德指南针。

    然而不可思议的是,你竟然一路爬上了华盛顿最有权势的位置。你像个政治的守墓人,把一切进步都封存起来,像个发疯的博物馆馆长,守着“阻挠议事程序”那堆早该灭绝的恐龙骨头自鸣得意。你最大的成就?把参议院变成了一个养老院,专门收留那些注定要夭折的法案,体面就像走廊里没人认领的尸体一样慢慢腐烂。

    如今,在一连串公众面前的“死机”之后——跟乔·拜登的口误比起来都像莎士比亚在朗诵——你终于决定收起你的披风和镰刀。来得正好,米奇。全美国都在看你像Chuck E. Cheese里的故障机器人一样卡住,发布会上卡壳,楼梯上摔跤,记者一问2026年是否参选你就露出“死亡蓝屏”般的眼神。剧透一下:你不会参选的。如果2026年你还没变成“别让八旬老人掌权”的反面教材,算你走运。

    但说到底,还是要谈谈你的“遗产”,米奇,因为这才是关键。历史会怎么记住你?是位战略大师?政治天才?不,米奇,历史会记住你是那个总带着阴笑、毫无灵魂的小妖精,一个接一个地把这个国家卖给极端派的法官。你以为你在下四维棋,但到头来不过是特朗普那双油腻小手里的一个棋子——成为美国民主悲剧中的一则可悲注脚。

    你本可以阻止特朗普。你在1月6日后本有机会将他钉在历史的耻辱柱上。但你选择了你最擅长的事——什么都不做。你让那个橙色小丑全身而退,还喃喃说什么“交给司法处理”,好像你亲手操控的司法系统真能追责一样。看看你现在:含羞退休,而特朗普却如日中天,身边全是马屁精和疯子,把共和党变得连尼克松都要在棺材里翻身想逃跑。

    你一生都在追逐权力,最后却成了笑柄——一块报废的老化石,在发布会上含糊其词,而特朗普则叫你“老乌鸦”,还用种族主义词语嘲讽你的妻子。最好笑的是:他从来就没尊重过你。你为他做尽一切,卑躬屈膝,烧掉所有现实的桥梁,他还是把你当作一罐过期的汤罐头,占了点柜子空间而已。

    不过,退休快乐!也许你可以像小布什那样学画画,或者在肯塔基的波本酒厂里晃悠,啜一口“老乌鸦”威士忌,琢磨这一切到底值不值得。因为说到底,米奇,历史才不会在乎什么“立法奇才”或者“策略大师”,如果这些都以国家为代价。你不会被记为英雄,而是被当作政治蟑螂——躲在黑暗中,靠本能苟活,熬过对手,但从未真正胜利。

    所以,再见了,米奇。愿你的退休生活漫长、尴尬,充满不断提醒你一切都不值得的时刻。你的最大“成就”,不过是助纣为虐,最后却像一张用过的餐巾纸一样被丢弃。

    退休快乐,你这枯萎的老混蛋。历史会用和你内心一样冰冷的墨水为你写下讣告。

    英文原文:

    翻译:Well, well, well—if it isn’t the Grim Reaper of the Senate finally shuffling off into the abyss, his shell cracked, his soul long since pawned off for one last round of tax cuts and judicial hijackings. Mitch McConnell, America’s favorite political corpse, has finally decided to retire—not because of some grand epiphany, not because the weight of his sins finally crushed him, but because gravity and basic bodily function caught up with him first.

    It’s been quite a run, Mitch. Five decades of sucking the life force out of democracy like some kind of turtle-faced Nosferatu, leeching every last drop of decency from the American political system until all that remained was a gangrenous husk of partisan hackery and corporate handouts. You were never a visionary, never a leader—just a slithering, backroom dealmaker with the charisma of a tax audit and the moral compass of a used car salesman running a Ponzi scheme out of a strip mall.

    And yet, somehow, against all odds, you became the most powerful man in Washington. A political crypt keeper, embalming progress, cackling over the filibuster like some deranged museum curator protecting a pile of dinosaur bones. Your greatest achievement? Turning the Senate into a nursing home for bad ideas, where legislation goes to die and decency is left to rot in the hallway like an unclaimed corpse.

    But now, after a series of public malfunctions that made Joe Biden’s verbal misfires look like Shakespearean soliloquies, you’ve decided to hang up your cloak and scythe. And not a moment too soon, Mitch. America has been watching you glitch out like a broken animatronic at Chuck E. Cheese, freezing mid-sentence at press conferences, tumbling down stairs, and getting that haunted “blue screen of death” look in your eyes every time a reporter asks if you plan to run in 2026. Spoiler alert: No, you don’t. You’ll be lucky if you make it to 2026 without turning into a cautionary tale about why we shouldn’t let octogenarians run the country.

    But let’s talk about your legacy, Mitch, because that’s what really matters. What will history say about you? That you were a master strategist? A political genius? No, Mitch, history will remember you as the smirking, soulless little gremlin who sold the country down the river one judicial appointment at a time. You thought you were playing four-dimensional chess, but in the end, you were just a pawn in Donald Trump’s undersized, greasy hands—a miserable little footnote in the great tragedy of American democracy.

    You could have stopped Trump. You could have buried him after January 6, when you had the chance. But instead, you did what you do best—nothing. You let the orange buffoon off the hook, muttering something about "criminal justice" handling him later, as if the court system you rigged in his favor was ever going to hold him accountable. And now look at you: retiring in disgrace while Trump rides high, surrounded by bootlickers and lunatics, reshaping the GOP into something so grotesque even Richard Nixon would be clawing at the lid of his coffin trying to escape.

    You spent your whole life consolidating power, only to end up a punchline—a broken-down, malfunctioning fossil, mumbling your way through press conferences while Trump calls you “Old Crow” and mocks your wife with racist slurs. That’s the best part, Mitch: he never even respected you. You did everything for him, debased yourself, torched every bridge to reality, and he still treated you like a dented can of expired soup taking up space in his cupboard.

    But hey, enjoy retirement! Maybe take up painting, like Bush. Maybe shuffle around Kentucky’s bourbon distilleries, sipping Old Crow, wondering if it was all worth it. Because here’s the thing, Mitch—history doesn’t care about "legislative genius" or "tactical brilliance" when it comes at the cost of the country. You’ll be remembered not as a mastermind, but as a political cockroach—scurrying in the dark, surviving, outlasting your enemies, but never actually winning.

    So, farewell, Mitch. May your retirement be long, humiliating, and filled with endless reminders that despite all your efforts, your greatest achievement was being the guy who enabled Trump, only to be discarded like a used napkin.

    Happy retirement, you withered old bastard. History will write your obituary in ink as cold as your heart.

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American
  • 腾飞的不朽传奇:休斯顿E航站楼正式命名为“希拉杰克森李航站楼” (Sheila Jackson Lee Terminal)

    腾飞的不朽传奇:休斯顿E航站楼正式命名为“希拉杰克森李航站楼” (Sheila Jackson Lee Terminal)

    丹奇(2025年4月17日)

    IMG_3852.jpeg

    伟大的消息传来——休斯顿乔治·布什洲际机场(IAH)E航站楼将永远冠以已故国会议员希拉·杰克逊·李(Sheila Jackson Lee)的名字。这位杰出的政治领袖,其身影曾如同空中航班一般坚定不移、持续守护着这座城市,如今,她的名字将随每一位旅客的启程而长存。

    休斯顿市议会正式通过了命名提案,将E航站楼以希拉·杰克逊·李议员命名,以此表彰她数十年来的卓越服务精神。她不仅是德州第18选区人民的守护天使,更是全体休斯顿市民、尤其是亚裔美国人(AAPI)社区坚定的捍卫者。

    我仍清晰地记得,2023年我们在休斯顿举行反对种族歧视法案德州SB147(外籍人士购地禁令)的历史性游行集会上,希拉·杰克逊·李议员亲自来到现场,与我们并肩同行。那一天,她不是独自一人,陪伴她的还有已故国会议员西尔维斯特·特纳(Sylvester Turner)和现任国会议员艾尔·格林(Al Green)。那是亚裔,特别是华人社区历史性的一刻。那一刻,我们不仅被看见,更被坚定地站在一起守护。
    IMG_3851.jpeg

    IMG_3850.jpeg

    IMG_3849.jpeg
    希拉议员不仅仅是我们的代言人——她是战士,是始终不懈为休斯顿争取联邦资源、为民发声的斗士。无论是灾后援助、民权立法、小企业扶持,还是站出来反对不公,她始终走在最前线,以坚韧、勇气与深情温暖影响和激励着每一个人。
    IMG_3848.jpeg
    因此,这一命名——不仅是一个象征性的动作,更是一种宣告:她的精神仍在迎接每一位踏入这座城市的旅客。她的名字不仅铭刻于机场,更铭刻在我们心中,铭刻在休斯顿的未来。

    对于她的家人,尤其是她的女儿 Erica S. Lee,这不仅是一份荣耀,这是一份传承,是永恒的印记。

    亲爱的希拉,我们看见了您,我们将铭记您,未来的旅程,我们将在您的航站楼启航!

    IMG_3844.jpeg IMG_3845.jpeg IMG_3846.jpeg IMG_3847.jpeg

    #SheilaJacksonLee航站楼
    #休斯顿历史 #传承腾飞 #感谢Sheila #IAH #巾帼英雄 #反对SB147 #亚裔女性领导力 #我们共同的城市

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American
  • 重磅推荐:在风云变幻中寻找确定性——华人企业家的法律必修课来了!Lawmato Academy 美国企业法律培训班第三期 (附:专访童樟茂律师 )

    Weixin Image_20250416224529.jpg

    在风云变幻中寻找确定性——华人企业家的法律必修课来了!

    当今国际政治经济风雨飘摇,中美关系复杂多变,全球供应链重构、出海政策频繁调整、国际法律环境愈发严峻。身处时代漩涡中的华人企业家,既面临机遇,也承担风险。

    此时此刻,如何合法合规在美运营企业、拓展海外市场、规避法律雷区、搭建稳固的企业护城河,成为每一位华人企业家、出海高管和跨国管理者的必修课。

    重磅推荐:Lawmato Academy《企业法律101》第三期强势回归!

    这是一门为中美华人企业家量身打造的法律实战课程,由具有25年法律从业经验、达拉斯美中商会主席、百年律所合伙人、深耕中美跨国并购与融资领域的知名华人律师——Tom Tong(童樟茂)**亲自授课。

    十节高密度实战课程,系统构建企业法律思维框架,带你破解企业经营中的“灰犀牛”与“黑天鹅”。

    你是否也遇到过这些问题?
    合同条款模糊,结果吃了哑巴亏?
    员工纠纷频发,处理毫无章法?
    知识产权被侵犯,却无从维权?
    面对诉讼、审计、政府调查,毫无准备?

    别等问题出现,才后悔没有法律思维!

    【课程简介】
    课程名称:Law for Business | 企业法律101(第三期)
    主讲讲师:Tom Tong(童樟茂)律师

    资历亮点
    25年美国律师实务经验
    百年律所Troutman Pepper Locke 合伙人,资深跨境交易专家
    达拉斯美中商会主席,深耕中美法律及企业事务

    开课时间:2025年4月23日 每周二晚上8点半至10点
    课程形式:线上直播授课 + 实战笔记 + 答疑互动
    授课语言:中文

    【课程亮点】
    十节高密度实战课,涵盖企业法律全图谱
    每周一次,每次90分钟,灵活高效
    中文授课,深入浅出,适合法律小白
    真实案例讲解,搭配预习材料+精华笔记
    实战派讲师指导,收获远超课堂

    【你将收获什么?】
    企业合规与风控思维的搭建方法
    合同条款设计与谈判技巧
    员工管理与劳动法合规重点
    商标版权保护与知识产权战略
    商业纠纷的预防与应对路径

    【适合人群

    • 正在或即将出海的企业管理层
    • 在美国创业或经营企业的华人老板
    • 公司高管、法律顾问、业务骨干
    • 有志补齐法律短板的商业人士

    【一次投资,长期回报】
    一次律师咨询高达几百美金?
    十节系统课程 = 一整套法律实战能力构建
    投资认知升级 = 企业运转更稳、谈判更有底气、发展更有保障!

    这一课,是华人企业家的“定海神针”
    在动荡与不确定中,以法律为盾,以知识为帆。掌握法律武装,才能穿越危机、把握机遇。

    名额有限,欢迎扫码或私信报名!
    添加微信号 Lawrencetong 获取详情,进入专属学习社群!

    ——————————————————————————————
    附专访文章:

    年过半百美籍华人律师重新创业,一不小心竟颠覆整个行业

    2020年,对于很多人,都是人生转折的一年,而对于年过五旬的童樟茂(Tom Tong)律师,也不例外。

    在这一年,这名代理过上千起案件,涉案金额总计超40亿美元的德克萨斯州老律师,实现了自己职业生涯的转型---从一名资深法律从业者,蜕变成一名再出发的创业者。

    “在23年法律生涯中,我经历过很多有史以来第一次的里程碑事件,而我现在在做的,是最引以为傲的第一次。”

    误入法律界的“异乡人”

    童樟茂来自中国浙江,自幼刻苦,并有语言天赋,中学时代就能熟练使用多种方言。在上世纪80年代“千军万马过独木桥”的高考选拔中,被山东大学录取,并顺利进入了当时最火的英美语言文学系就读。“在大学里,我对语言学,语义学等没有什么兴趣。但对写作与翻译等这些实用课非常喜欢。自己的愿望就是毕业后做一个出色的翻译。“

    但谁都没想到,对这个当时醉心文学,一心想以语言谋生的青年,命运却自有他独到的安排。

    从山东大学毕业后,回浙江工作不到一年,因缘际会,他漂洋过海,来到了美国。

    “说实话,踏上美利坚土地时的感受,除了震惊美国的发达,更多的是不安。”

    “作为一个英文专业学生,在刚刚改革开放的中国,还是属于稀缺的人才,但是到了大家都以英语为母语的国度后,我引以为傲的优势,消失了。“

    在迷茫中,他边读MBA边做小生意,工商硕士学位到手以后还去500强公司做过底层经理,但似乎未能规划出一条长远而清晰的职业发展道路。在辗转几个城市后,他来到了德克萨斯州。

    “幸运的是,在德克萨斯,一个为我打开新世界大门的机会出现了。“

    Tom Tong提到的机会,实则和台湾知名企业家王永庆先生旗下的台塑集团(Formosa Plastics Group)有关。

    70年代末,台塑集团抓住“石油危机重创美国经济”的机会,大肆收购美国企业,到了80、90年代,更是剑指石化行业发达的德州,在这里建厂并做起了塑料化工业务。

    不过, 台塑在德州当地也遭遇了几十起诉讼,由于诉讼中,控辩双方提交的很多材料,都需要中英互译,相关律师辗转找到了科班出身的Tom Tong。有着扎实翻译基础,并带着商学院配发的手提电脑,以及熟练的文字处理技术,他如鱼得水,驾轻就熟,为各律师事务所翻译了整整两年时间。这些笔译和口译任务让他有大量的机会接触形形色色的代理律师,以及庭审现场。他看到华人企业在美国急需法律支持,而且双语律师非常稀缺。

    也就是在这时候,他萌发了改变一生的想法:

    “也许,我也可以当1名律师。“
    想到就行动,Tom Tong开始白天忙碌工作,晚上挑灯准备申请法学院需要的LSAT考试。功夫不负有心人,最终,他如愿收到了来自范德堡大学法学院的带奖录取通知书。

    Picture1.jpg
    范德堡大学校园 图源网络

    初生牛犊一战成名

    4年纳什维尔的求学时光,让Tom Tong建构起一套完整的英美法系知识体系,而过往的语言积淀和自身的人文素养,也让Tom从同龄佼佼者中脱颖而出,进入到德克萨斯老牌知名律所洛克律师事务所工作,成为这家有着100多年历史的老牌律所里,第一位来自大陆的华人律师。

    “事实上,对于一个突然闯入法律界的异乡人,挑战才刚刚开始。进入律师事务所实习的第一个周末,大家集体活动是高尔夫球。可惜我从来没有碰过高尔夫。类似的尴尬局面此后还经常出现,比如自己第一次起草的文件让合伙人用红笔改得一片红。“

    Picture2.jpg
    年轻时的Tom Tong 图源口述者

    “还好,我们这代人都有笨鸟先飞的精神,这个精神支撑着我度过了菜鸟律师的成长期。为了写出让同事认可的文件,我多花时间,多修改几次。”年轻的童律师在一个周末运动时不慎摔伤骨折,在医院急诊等到凌晨,医生简单处理后,他直接回到办公室,通宵单手打字,在次日进手术室前完成了手头的工作任务。也就是凭借着这样的精神,在本世纪初“.com泡沫“大破灭时,许多年轻律师被解雇,而童律师保住了职位。于此同时,90年末,大洋彼岸的中国,提出了“引进来,走出去”的发展战略。至此以后,中资企业集群式出走,海外上市,海外并购也日趋活跃。随之而来的是中资企业的法律服务需求,尤其是对双语律师的需求。
    2000年,正值中国石化在纽交所上市前夕,中国石化及其关联公司却接到了德州一家石油公司的诉讼,对方索赔金额超过10亿美元,这也成了当时美国公司对中国企业索赔金额第一高的诉讼案。

    “也许就是异乡人见异乡人的惺惺相惜,或是那种他乡遇故知后的心腹相托,在十几家有意向代理辩护的律所中没有一家拥有一个母语是中文的双语律师,我和我的团队很荣幸被选为这一案件的代理律师。”

    Tom Tong表示,由于案件涉及的人事错综复杂,在那个通信靠传真,文案靠手写的年代,他们单单是复印两百多箱的原始案件资料,再编号录入,最终存档,就花掉了几十万美元。

    “资料等身啊,以前的文人是故纸堆里讨生活,我们则是资料库里找证据,踏破铁鞋,日夜相继。毕竟,对方也是旗鼓相当的团队,输赢就是那么毫厘之间,比的就是谁准备更充分。”

    但就连Tom Tong也没想到,本以为在充分准备后,可以速战速决的诉讼,前前后足足拖了9年。这9年里,童律师很难有星期天休息日,白天组织律师团研究事实和法理,晚上和中国的客户沟通交流。不定期的中美两头跑也成了常态。由于案件涉及大量的关键证据是中文手写的传真,最多时有十多位翻译同时为该案服务。童律师亲自校对所有翻译文件,关键文件的翻译做到最大限度地有利于客户,同时还要经得起对方地挑战。实践证明这些证据拥有致命的杀伤力。败诉方的律师最后走出法庭时,对他说“Tom,我多么希望你是在我的团队。“

    而就在这拉锯的过程中,法官曾劝说双方当事人谈判和解。但中方当事人无法接受对方的无理要求,表示拒绝。

    “庭下对方也暗示过和解 ,就是我们私下赔偿一些,他们可以撤诉。但我的当事人认为该诉讼毫无理由,简直是敲诈,绝不能让对方敲诈成功,我们不惹事也不怕事,坚决打到底。“

    最终,在3300多天后,在美国德克萨斯南区联邦地区法院,Tom Tong团队和他的当事人,当庭听到法官宣布他们胜诉的喜讯。

    Picture3.jpg
    Tom Tong 律所合伙人工作照 图源口述者

    Tom Tong也表示,这一胜诉,对他自己,也对很多“走出去”的中资企业,产生了深远影响:

    前前后后,差不多有上百家大大小小中国企业找到Tom Tong,让Tom Tong为他们提供专业法律咨询,并在处理股东纠纷,劳工争议,企业融资,政府调查,合同纠纷,大型收并购,大型商业诉讼等各方面,提供专业意见。童律师代理了中国第一家钻井公司在美国的业务,第一家中国企业收购美国公务飞机制造公司,第一家中国公司收购美国LNG码头设计工程公司,第一家中国公司在美国建造火力发电设施,第一家中国企业与美国企业合资长期出口乙烷, 第一家中国企业在美国生产甲醇,等业务。使洛克律师事务所一度成了整个德克萨斯代理中国企业总数最多的律师事务所。

    打造一款共享型的法律咨询app

    不过,Tom Tong并不满足于此,在助力客场作战的大型企业之时,Tom Tong却把目光聚焦到了全球华人,以及在美生活的中产家庭和在美创业的小型企业上。

    不同于实力雄厚有较多律师选择的大企业,个人或小企业在遇到法律纠纷时,常会有如下的困难:

    首先,是信息不对称。

    由于律师行业是一个有一定壁垒的行业,行业内部也有很多细分,隔行如隔山,即使是持牌律师,也不是各项精通的多面手。再加之美国属于联邦制,各州各县市,都有自己的立法权,普通人和小企业,在遇到问题时,可以说是,“两眼一抹黑”,很难第一时间找到真正对口的律师。

    即使是获得对应律师的信息,打电话留言表达咨询诉求,也常面临对方担心咨询方只想免费咨询而选择不回话的情况。或者,即使有幸和律师取得电话沟通,由于法律行业的特殊性,一般免费咨询只有很短的时间,也不便给出较为明确的法律意见。

    其次,是成本。

    一般情况,美国的大部分律师事务所,还是采用“计时收费“的做法,律师制作小时单,描述工作内容,记录对应的工作时间,以小时单按月向客户收费,而新签订律师委托合同的客户,基于客户的信用度和案件的复杂难度,还会支付几千到几万美金不等的押金(Retainer)。

    简单来说,就是需要准备一笔数额不算小的预算。

    同时,进行咨询的当事人,还需要舟车劳顿,按照预约时间,赶到律师办公室见面,一来二回,费时费力。

    “当我在思考如何为普通人和小企业降低获得律师服务的门槛,让他们很方便地接触优质律师资源时---打造一款共享型法律咨询app的念头,突然蹦入我脑海中。“

    Tom Tong表示,在做后续市场调研时,他甚至发现,在相对保守的法律界,这样的app应用,此前是不存在的。

    Lawmato面前,人人平等

    Tom Tong和团队开发的这款App,名叫Lawmato,是全美首个法律咨询服务类共享应用。

    Picture4.jpg

    Lawmato APP按照 移民,地产、民事诉讼、家事法律、税法、刑法等十几个专业细分,将入驻律师一一分类,并透明地标出各律师的执业年限、执业所在地、资费标准、用户评级、外语能力等。

    客户使用Lawmato APP,就可以很方便地找到对口律师。

    由于该APP自带信用卡付款功能,律师有付费保证,在无需预付任何押金的情况下,律师也愿意提供专业服务。客户只需提交基本信息完成预约后,即可和律师通过Lawmato APP的加密语音及视频功能,开展在线咨询,不再需要赶到律师办公室见面。

    Picture5.png

    咨询后,平台会根据咨询耗时,自动无误地从事先绑定好的银行卡里扣除律师费用,并邀请客户对本次咨询做出评价。

    目前,Lawmato应用平台上,已经有一百多名律师入驻,提供几十个细分专业咨询,使用Lawmato APP就等于拥有了一个随时可以联系的私人律师团队---Tom Tong表示,这将改变以往法律纠纷中,经济地位或社会地位较强一方,更可能获得专业的法律指导的局面。

    Picture6.jpg
    Picture7.jpg

    Tom Tong坦言,很多人觉得他变了,从一个成绩斐然的法律人,转型成一个年过半百再出发的创业者。

    但他自己却又觉得没变,因为他只是执着,其实都在做着同一件事情——

    “巨无霸抑或小人物,都是我服务地对象。我能亲自服务的个人和企业很有限,但通过Lawmato APP我可以帮助很多人。很欣慰,Lawmato APP在法律消费方面,基本实现了人人平等的美好愿景。”

    (文字图片转载来源:北美省钱快报,特此鸣谢)

    发布在 美华之音 &Voice of Chinese American